Alex | ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην
|
ASV | And a certain maid seeing him as he sat in the light [of the fire], and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.
|
BE | And a certain woman-servant, seeing him in the light of the fire, and looking at him with attention, said, This man was with him.
|
Byz | ιδουσα δε αυτον παιδισκη τις καθημενον προς το φως και ατενισασα αυτω ειπεν και ουτος συν αυτω ην
|
Darby | And a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this [man] was with him.
|
ELB05 | Es sah ihn aber eine gewisse Magd bei dem Feuer sitzen und blickte ihn unverwandt an und sprach: Auch dieser war mit ihm.
|
LSG | Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.
|
Pesh | ܘܚܙܬܗ ܥܠܝܡܬܐ ܚܕܐ ܕܝܬܒ ܠܘܬ ܢܘܪܐ ܘܚܪܬ ܒܗ ܘܐܡܪܐ ܐܦ ܗܢܐ ܥܡܗ ܗܘܐ ܀
|
Sch | Es sah ihn aber eine Magd beim Feuer sitzen, schaute ihn an und sprach: Der war auch mit ihm!
|
Scriv | λεγω γαρ υμιν οτι ου μη πιω απο του γεννηματοσ της αμπελου εως οτου η βασιλεια του θεου ελθη
|
Web | But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
|
Weym | when a maidservant saw him sitting by the fire, and, looking fixedly at him, she said, "This man also was with him."
|